バングラデシュから届いた、被災者の皆さんへのメッセージをご紹介します。

=====
シャプラニール バングラデシュ・ダッカ事務所職員一同からのメッセージ

bangaldeshoffice.jpg

bangladeshoffice2.jpg
=====

We have been witness to the devastating tragedy due to the recent massive earthquake that was followed by the devastating Tsunami in Japan. We are shocked and horrified with the tragic news that unfolds before our eyes every day. The tragic loss of innocent lives, overwhelming destruction and tragedy of the Japanese people and nation is felt by each and everyone of us. We are shocked at this catastrophe and our condolences and prayers are with all the citizens of Japan at this very dark hour. We would like to inform you that we are trying to raise donations through our various sectors to assist in supporting emergency relief efforts in Japan. We will let you know about progress shortly. Also we would very much like to assist in voluntary assistance through rescue or humanitarian work through our Human Resources if such be required.(Wahida Banu/Executive Director, Eric Thipthorpe/Director Programmes, Aparajeyo-Bangladesh)

私たちは、日本で起きた大地震と衝撃的な津波による悲しい事態を目の当たりにしています。毎日のようにニュースで悲しい知らせを聞き、ショックを受けています。犠牲となったかけがえのない命、日本とその人々の身に起こった悲劇は、私たち全員が心を痛めています。この大災害はたいへん衝撃的で、私たちは、日本に住む人々の現状に対して心よりお見舞い申し上げます。私たちは、日本の緊急救援活動を支援するために、バングラデシュの様々な地域に暮らす人々に募金を呼び掛けています。まもなく成果を報告できると思います。そして、必要ならば、私たちの団体からボランティアを派遣して、救援活動を手伝いたいと思っています。(オポロジェヨ・バングラデシュ、ストリートチルドレン支援活動)

=====

We are very much shocked for loss of lives and properties of the People of Japan in earth quake and tsunami and share our deep feelings. May God allow the people of Japan to overcome the collosal losses. We feel very much to stand by your side in this emergency.(ATM Zakir Hossain/Executive Director, Jagrata Juba Shangha)

日本で起こった地震と津波により亡くなられた方、被害を受けた方に心からお見舞い申し上げます。日本の方が失われたものを取り戻せることを神様にお祈りいたします。どんな時もあなたの側にいたいと思っています。 (JJS、サイクロン被災地における災害リスク軽減のためのコミュニティ開発)

=====

Lord, I just want to say THANK YOU,
 
Because this morning I woke up and knew where my children were.
Because this morning my home was still standing,
Because this morning I am not crying
Because my spouse, my child, my brother or sister, my parent does not need to be buried or to be pulled out from underneath a pile of concrete,
Because this morning I was able to drink a glass of water,
Because this morning I was able to turn on the light,
Because this morning I was able to take a shower,
Because this morning I was not planning a funeral,

But most of all I thank you this morning because I still have life and a voice to cry out for the people of Japan Lord I cry out to you,
the One that makes the impossible, possible,
The One that turns darkness in to light,
I cry out that You give those mothers strength,

That You give them peace that surpasses all understanding,
That You may open the streets so that help can come,
That You may provide doctors, nurses, food, water, and all that they need in a blink of an eye.

For all those that have lost family members, give them peace, give them hope, give them courage to continue to go on!
Protect the children and shield them with your power.
I pray all this in the name of Jesus!!!
(YWCA)

神様、ただ「ありがとう」と言わせてください。

なぜなら、今朝起きて、子どもたちの存在を確認できたからです。
なぜなら、今朝、我が家があったからです。
なぜなら、配偶者、子ども、兄弟・姉妹、両親が、埋められたり、積まれたコンクリートの下から引き出される心配がないからです。
なぜなら、今朝、私は一杯の水を飲めたからです。
なぜなら、今朝、電気を付けられたからです。
なぜなら、今朝、シャワーを浴びられたからです。
なぜなら、今朝、お葬式の予定がなかったからです。

そして、何よりも命があり、日本の方のために叫べることに感謝したいです。
神様、あなたに大声で叫びたい。
あなたは、不可能を可能にし、暗闇を光に変えることができる。

私は大声でこう叫びたい。
母親たちに力を与えてください。
全ての理性に勝る平穏を与えてください。
救援が入るように道を開通させてください。
一瞬にして、医師、看護師、食糧、水など彼らが必要とするもの全てを与えてください。

家族を亡くした人のために、平穏と希望を与え、前進できるように勇気を与えてください。
あなたの力で、子どもたちを守り、かばってあげてください。
これら全てのことを、イエス様にお祈りいたします。

このメールを見た全ての方々へ、このメールを転送して、皆で日本の方のためにお祈りしましょう。(YWCA)

=====

We have been watching TV  since 11 March,2011!! How  the devastating earthquake and Tsunami has damaged Japan! It is really so shocking and unbelievable!! We couldn’t control our tears as we looked at the news.
Dear friend, we all are  at this moment with you with our supports and prayers.We pray for those who have lost their lives and for those who are severely injured  by this incident and lost their homes and everything.We are relieved to know that, Shaplaneer staff are all safe and so are their families. We pray for those supporters/customers who are now residing at the disaster-affected areas. We strongly hope our Almighty Father will protect all those people with His saving hand.(Rina Biswas/General Secretary, Craft Centre, Dhaka YWCA)

2011年3月11日以来ずっとテレビを見ています。大地震と津波がどれほど日本に被害を与えたことか。とても衝撃的で、信じられません。ニュースを見ながら涙が止まりませんでした。
日本の皆さん、私たちはずっとあなた方の側にいて、祈り、支えます。今回の災害で命を亡くし、負傷した方々、家を含め全てを亡くした方々へお祈り申し上げます。シャプラニール東京事務所のスタッフとその家族が無事という連絡を受け、安心しています。今もなお被災地に住んでいる(シャプラニールの)支援者の方々へお祈りいたします。神様が全ての人々を救いの手で守ってくださることを祈っています。(YWCAダッカ、クラフトリンク)

=====

We are expressing our great shock for this massive earthquake. Hope everybody will become able to overcome this situation soon. Almighty God will help everybody. We are alway

s with you.(A.M.Hasan/Manager, Karupalli)

今回の大地震は、私たちにとってたいへん衝撃的でした。全ての方が一日も早く現在の状況を乗り越えられるよう願っています。神様が皆さんを助けてくれるでしょう。私たちはいつもあなたの側にいます。(カルポリ、クラフトリンク)

=====

Hearty Greetings from CORR-The Jute Works. It is very distressing and miserable that the devastating Tsunami across pacific and 8.9 magnitude earthquake triggered in the Japanese port town of Minamisanriku and massive explosion in the nuclear power plant which killed at least 1000 people and approximately 10 thousand people are missing.
We watched in the television with deep shock. We express our heartfelt sympathy for the departed souls and pray for the safety of all Japanese people.
We, CORR-The Jute Works family are very much concerned and anxious about SHAPLA NEER family, how are you all and how you are undertaking this dreadful situation. We hope and pray that all of you are safe from this worst disaster.(Bertha Gity Baroi / Director, CORR-The Jute Works

ジュート・ワークス職員一同から心よりお見舞い申し上げます。日本の南三陸で起こった1,000人以上の死者、1万人以上の行方不明者を出したマグニチュード8.9の大地震と太平洋側を飲み込んだ津波、そして、原子力発電所の大爆発は、たいへん痛ましく、辛い出来事です。私たちはテレビを見て、衝撃を受けました。
亡くなられた方に心よりお悔やみを申し上げ、全ての方にお祈りいたします。私たちジュート・ワークスは、シャプラニールの皆さまのことをたいへん心配しています。皆さまがどのような状態なのか、ひどい状況をどう受けとめているのか。私たちは、あなた方が最悪な事態の中、安全な状態でいることを祈っています。(ジュート・ワークス、クラフトリンク)

=====

I have just seen on TV news that ever strong earthquake occurred in Japan yesterday. How are you and all? I am worried about you and all and in neighbors. I pray for you and all and God bless you all in safe and who have lost the lives in devastating earth quake and tsunami may rest all in peace.(Tourem Robin/Shilleikon)

ちょうどテレビのニュースで昨日日本で起こった日本史上最大級の地震のことを見ました。皆さまご無事でしょうか?皆さんと周囲の方々のことを心配しています。あなた方の安全と、亡くなられた方が安らかに眠れることを神様にお祈りいたします。(シレイコン、クラフトリンク)

=====

We are all members of Kumudini deeply shocked to hear the devastating earthquake & Tsunami in Japan on Friday dated 11.03.2011. In these days of sorrow we do not find any words to console you with. May God bless you and people of Japan with the strength to bear this loss. All members of Kumudini family join me to convey our heart-felt condolence to you and for the people of Japan. Hope all of Shapla Neer and you with family are in safe & sound.(Subrata Saha/Senior Executive, Kumudini Handicrafts)

2011年3月11日に日本を襲った大地震と津波に、クムディニのスタッフ一同ショックを受けています。このような悲しい事態の中、あなた方を元気づける言葉が思いつきません。神様が、日本の方々に失われたものから乗り越えられる力を与えてくださりますように。クムディニのスタッフ全員が、日本の方々にお悔やみを申し上げることに賛同してくれました。シャプラニールの皆さんと、その家族が無事でいることを願っています。(クムディニ、クラフトリンク)

=====

We would like to express our deepest sorrow on behalf of Sally Ann Bangladesh Limited for the massive earthquake and tsunami over Japan. We wish and pray that Almighty will be with you in this hard time and you’ll overcome the troublesome situation by His grace.(Utpal Halder/General Manager, Sally Ann Bangladesh Limited)

サリー・アン一同から日本で起こった大地震と津波に対して、深い悲しみを表します。神様のお力で、あなた方が現在の混乱した状況から乗り越えられるようお祈りいたします。(サリー・アン・バングラデシュ、クラフトリンク)

=====

Last Friday suddenly we heard about the massive 8.9 earth quake and tsunami. We are very much eager to know about your present situation.  How is everything going ?  We all are praying for you and believe that God will help you in this critical situation.(Ershad/Sales & Marketing, PROKRITEE)

先週の金曜日、マグニチュード8.9の大地震と津波の知らせを突然聞きました。あなた方の現在の状況がたいへん気がかりです。どのような状況でしょうか?神様が、あなた方を危機的な状況から救ってくださることをお祈りしています。(プロクリティ、クラフトリンク)

=====

We have heard that the north coast of Japan was hit by a horrible tsunami after an 8.9 magnitude earthquake that occurred 80 miles offshore. Many people are died and lost them everything. Our prayers and sympathies go out to the families of those lost in the earthquake in Japan. God bless you.(Gias Uddin/Aarong Export Team)

マグニチュード8.9の大地震が沿岸から80マイルの震源地で起こり、日本の北岸を恐ろしい津波が襲ったと聞きました。たくさんの方が亡くなり、多くのものを失いました。親族を失われた方に心からお見舞い申し上げます。神様のお恵みがありますように。(アーロン、クラフトリンク)

=====

From Friday I am carrying a lot of anxiety for our Japanese friends. Now  I am free from that kinds of anxiety. But we are worried about earthquake affected  area’s people.Saturday morning Sacred Mark producer prayed to God to save our Japanese friends.God bless all of you.(Ishrat Jahan Deepa/Sacred Mark)

金曜日から日本の皆さん(シャプラニール)のことをたいへん心配しています。(皆さんが無事だと聞き)安心しました。しかし、被災地に暮らす人々のことが心配です。土曜日の朝、セイクレッドマークの生産者は、日本の方々を救ってくださるよう神様にお祈りしました。神様のお恵みがありますように。(セイクレッドマーク、石けんプロジェクト)

=====

We have learned about the earthquake and tsunami in Japan from the media. It is heart breaking for us. We are at a loss to express our grief. We are very sad for you and all the people in Japan who are suffering from this disaster. Our prayers are with you. We pray to God Almighty to give you patience and strength to overcome the great loss and come back to normal. Please let us know if we can do anything to assist you.(Iqbal Hussain/MCC)

日本で起きた地震と津波のことをメディアで知りました。たいへん悲痛な知らせでした。どのように私たちの悲しみを表したらいいのか分かりません。今回の災害により苦しんでいる日本の方々を思い、悲しい気持ちでいっぱいです。あなた方のことをお祈りしています。失ったものから乗り越える力と正常な生活を取り戻す強さを与えてくれますよう神様にお祈りいたします。私たちにできる

ことがあれば、お知らせください。(MCC、石けんプロジェクト)

=====

It is indeed  very painful to say anything on this unprecedented situation of Japan and the people who are been affected and alive after Earthquake and Tsunami. We all are highly shocked hearing the news and watching the heart breaking sights of this unfortunate destruction. We know that you — the Japanese are very courageous and well organized nation; and we firmly believe that you will certainly be able to restore and reconstruct your beloved country as before. However, our same feelings will increase your inherent ability and skill. We, the Bangladeshi people are always very much grateful to Japan for her continuous support to us in several disaster management and development efforts. So, we took the opportunity by showing our deep gratefulness and immense expectation to the Japanese efforts through our continuous prayer and best wishes in this crisis moment. Please mind it, we are always with you. May the Almighty protect us.(ASM Atiqur Rahman,Ph.D Professor of Social Work ISWR, University of Dhaka)

地震と津波の被害を受けた人々の予測できない状況を思うと、辛くて言葉が出てきません。私たちは、知らせを聞き、衝撃的な光景を見て、大変ショックを受けています。日本の方はとても勇気があり、しっかり組織化された国であることは知っているので、以前のような素晴らしい国へと復興できると信じています。しかし、私たちが同じ気持ちを持つことで、日本の方が持つ能力や技術を強化できるでしょう。私たちバングラデシュ人は、日本の方の災害管理や開発に対する継続的な支援にたいへん感謝しています。だから、今回のような危機的事態に私たちが日本の方の幸福を祈り続けることで、これまで日本の方が支援してくださったことに対し、感謝の気持ちと計り知れない可能性を表す良い機会だと思います。
私たちはいつもあなたの側にいることを忘れないでください。神様が皆さんを守ってくださいますように。(アティクール・ラーマン、ダッカ大学教授)

=====

The team members of GUP are deeply shocked by the devastating earthquake and tsunami that hit Japan causing huge loss to its people and resources. GUP team members join to our brothers and sisters in Japan in overcoming from this distressed situation. Let God be with us.(S.A.Wahab/Executive Director, Gono Unnayan Prochesta)

GUPスタッフ一同、たくさんの命と資源を失った地震と津波にたいへん衝撃を受けました。日本の方々が辛い状況から乗り越えられるためにGUPのスタッフは協力します。神様が私たちの味方でいてくれますように。 (GUP、バングラデシュのNGO)

=====

We are deeply mourned because of the biggest earthquake and tsunami in Japan. Our moral support always with you.(Shahadat Hossain Mondal/Executive Director,Udayan Swabolombee Sangstha)

私たちは、日本史上最大の地震と津波のことを深く悲しんでいます。
私たちの無形援助で、あなたたちを支えます。(USS、バングラデシュのNGOで2011年の寒波被災者救援活動のパートナー団体)

=====

テレビ のニュースを見てびっくりしました。
1000人以上の方がなくなり、500人の以上の方が行方不明になり、また大変被害を受けていると聞きました。私たちの知り合いの皆さんは 大丈夫 でしょうか?大変心配になりました。みなさんのご無事と日本の回復を心からお祈りいたします。(アラムシャヘ&マルフ、JABA TOUR LTD.、バングラデシュの旅行会社)

=====

PRAYING FOR ALL OUR FREINDS, FAMILY, ASSOCIATES IN JAPAN…

A Devastating Tragedy for Japan, the World and all Humanity.
Our prayers go out to the Victims, the Families and to all Japan.
During these difficult times may the Families find Peace and Comfort in knowing that others do Care and that God cares too,
Our heartfelt condolences for each of you who have lost someone or that have been affected by this Catastrophe. There are no words only prayers on your behalf.
May God sustain you..  Remember that Faith, Hope & Love last forever.(ALIF INTERNATIONAL AGENCY)
日本にいる友だち、家族、と役員の方々のために祈っています。 大地震と津波がどれほど日本や世界に被害を与えたことか。 被害者やそのご家族の方々へお祈り申し上げます。苦しい時ですが、世界中の人々や神様が皆様の事を思っています。 この震災でご家族や知り合いを亡くした方々、影響された方々に対して心よりお見舞い申し上げます。 お祈り申し上げます。神様の支えがありますように。信念と愛は永久です。(バングラデシュの貿易代行業者)